先日、e-artsってなんですか? なんと読むのですか? と
お客様よりお問い合わせをいただきました。
お客様に教えていただくまでは、読みまでは気が付かず、当店でだけわかっていたつもりでした。
改めてここでお詫び申し上げるとともに、当店の名前の読みと由来、営業内容を
ここでご紹介させていただくこととします。
読みは、「イーアーツ」、
正式名称は、「 electrical of vehicle to house e-arts 」と申しまして、
「エレクトリカル オブ ビークル トゥ ハウス イーアーツ」
と名乗らせていただいております。
確かに、わかりにくい屋号ですね、英文字ばっかりで、ビークルってなにさ!って思われてしまいます。
ビークルに関しては、実は以前にも、お客様からご指摘頂き、「乗り物」なんですよと、ご案内させていただいたところ、とてもご納得頂いたことがありました。
「あっ、ビークルね、乗り物ね、そうだよね」
こんな感じで、ご納得頂き、当店のなじみのお客様になっていただきました。
営業内容は自動車の部品、カー用品、カーパーツの販売と取り付けや、
自動車の電装整備、メンテナンスの他、家電製品の設置に伴う電気工事等を手がけております。
自動車にこだわらず、二輪車や小型機械、例えば除雪機等も承ります。
そして屋号の由来は、
「 electrical of 」 は電気の~、 「 vehicle 」 は乗り物、「 to 」はそれぞれをつなぎまして、 「 house 」 はお家、そして 「 e-arts 」 は電気、電飾、工芸品等の意味を持たせていただきました。
当店の願いとして、「 乗り物とお家を電気でつなぎ、かかる電装品、電気工作物は工芸品のようにつくりあげられたら 」という想いを屋号とし、店名にさせていただいたのです。
しかしながら、artsというほどのガラでも、センスでもなく、どこが arts なんですか? といわれてしまえば、 「いゃー、メンタルな部分でartsと申しますか、そうであったらいいなー的な、といいますか…」
などと言い訳にもならない言い訳をしてしまいそうですが、
電装品の取り付けの作業の際、作業者(要するに当店のこと)がお客さまの自動車への作業の時に
見えないものは、例えば配線は、ひとつ、ひとつを可能な限り純正風に、純正ハーネスに準じるように、きれいにまとめあげ、作業ミスを防ぎ、万一トラブルが発生しても、的確に修正できるように、
見えるものはきれいに、丁寧に仕上げ、出来るなら工芸品の域まで仕上げたいという、
作業者側の心の中の思いが arts となっています。
でも、やっぱりわかりにくいかも…、
そんな当店でさえ、たまに英文字を書くときに、vehicle を bihicle と書いたり、
パソコンで文字入力のとき、エーアーツとか打ち込んでしまったりしてしまうのですから。
(しかも気がつかないでそのままにして)
これじゃお客様にご理解いただくのも、時間がかかるのも無理もありません。
そんな当店ではありますが、どうぞ末永お付き合い頂けますよう、精進して参りますので、
今後とも、お付き合いお願い申し上げます。
イーアーツですよ、イーアーツ。
エーアーツではありませんので、あしからず。
コメントをお書きください